Във Франция прекръстиха романа „Десет малки негърчета“ на „Те бяха десет“
- Редактор: Петър Симеонов
- Коментари: 1
0
Според издателството това е начин да се адаптират към епохата
Известният роман на Агата Кристи - "Десет малки негърчета", вече е прекръстен и във Франция. Новото издание на книгата, писана през 1938 година, е със заглавието "Те бяха десет".
Думата "негър", която в оригинала се споменава 74 пъти, изобщо отсъства от новия превод.
Наследникът на знаменитата писателка одобрява напълно решението. Според него целта на книгата е да развлича, а не да наранява хората.
Изпращайте снимки и информация на [email protected] по всяко време на денонощието!
Пенчо Милков: Христос Воскресе!
Володимир Зеленски: Бог има на рамото си нашивка с...
Парад на хвърчилата в Силистра
Володимир Зеленски: Бог има на рамото си нашивка с...
Почернената майка на Венци намери сили да стъпи на стадион...